マレーシア語のありがとう「テリマカシ」の本当の意味にしびれる

人口約3,000万人、多民族・多宗教・多文化でありながらぞれぞれがうまく融合している国、マレーシア。
イスラム教が国教で、全国民のうち約7割がイスラム教徒ですが、街中にはあちこちにパブがあり、中華料理店や日本食レストランでは豚肉料理を食べることができます。

そんなマレーシアに私は8年間住んでいました。
2017年に帰国した後も、年に数回は仕事のために出かけていましたが、今回のコロナ禍により次はいつ行けるのか不明な状態です。

マレーシア語の「ありがとう」は「Terima kasih」

マレーシア語の「ありがとう」は「Terima kasih」(テリマカシ)です。
聞いたことがある方も多いのではないでしょうか?

このテリマカシ、私もマレーシア語の一つくらい覚えていかなくてはと覚えたマレーシア語の一つでもあります。
テ・リ・マ・カ・シの5文字は日本語のありがとう、英語でThank youと同じ意味。
このように捉えていたところペナンの日本人学校の先生をしておられた方から本当の意味を教えていただき、深く感動し、その後はスピーチのたびにこの話をさせていただいています。

  • Terima は 「受け入れる」
  • Kasih は 「愛」

つまり「Terima Kasih」は「あなたの愛を受け入れます」という真の意味があるんです。

その返事の

「Sama-sama」(サマサマ)は「私も同じです」という意味です。

素晴らしい言葉ですね。

この話をマレーシア人にすると驚いたことに彼らも「なるほど〜」と感心してくれます。

マレーシア語の「ありがとう」、「Terima kasih」の本当の意味に感動した話でした。

コメント